Kyô du groupe dir en grey

Kyô du groupe dir en grey
Traduction de "broken" de Seether et amy lee :

Je garde ta photo
Et je sais que je la mérite
Je veux te serrer fort et dérober ta douleur

Parce que je suis brisé(e) quand je suis seul(e)
Et je ne me sens pas bien quand tu es parti(e)

Tu es partie
Tu ne me sens plus ici

Le pire est passé maintenant
Et nous pouvons respirer de nouveau
Je veux te serrer fort et faire partir ma douleur

Très loin

Il y a encore tant à apprendre

Et il ne reste personne à combattre

Je veux te serrer fort et dérober ta douleur

Parce que je suis brisé(e) quand je suis seul(e)
Et je ne me sens pas bien quand tu es parti(e)

Parce que je suis brisé(e) quand je suis ouvert(e)
Et je ne me sens pas assez fort(e)
Parce que je suis brisé(e) quand je suis seul(e)
Et je ne me sens pas bien quand tu es parti(e)

Parce que je suis brisé(e) quand je suis seul(e)
Et je ne me sens pas bien quand tu es parti(e)

Tu es partie
Tu ne me sens plus ici
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 18 juillet 2004 11:29

Modifié le mardi 22 mai 2007 11:00

Une geisha.

Une geisha.
traduction "everybody's fool" d'evanescence:

Parfaite par nature
L'exemple de la satisfaction personnelle
Juste ce dont nous avons tous besoin,
Plus de mensonges sur un monde qui

N'a jamais été et ne sera jamais
N'as-tu aucune honte, ne me vois-tu pas ?
Tu sais que tu as trompé tout le monde

Regarde ici, elle vient maintenant
Prosterne-toi et regarde avec admiration
Oh comme nous t'aimons
Aucune imperfection quand tu fais semblant
Mais maintenant je sais qu'elle

N'a jamais été et qu'elle ne sera jamais
Tu ne sais pas à quel point tu m'as trahie
Et d'une façon ou d'une autre tu as trompé tout le monde.

Sans le masque, où vas-tu te cacher ?
Tu ne peux te trouver, perdue dans ton mensonge.

Je connais la vérité maintenant
Je sais qui tu es
Et je ne t'aime plus

Ca n'a jamais été et ça ne sera jamais
Tu n'es pas réelle et tu ne peux me sauver
D'une façon ou d'une autre, tu es l'idiote de tout le monde maintenant.

# Posté le dimanche 18 juillet 2004 11:26

Modifié le dimanche 18 juillet 2004 14:47

kozi du groupe malice mizer.

kozi du groupe malice mizer.
traduction de "wonderwall" d'oasis:

Aujourd'hui va être le jour où ils te jetteront la pierre
Maintenant tu devrais avoir réalisé ce que tu dois faire
Je crois que personne ne peut ressentir ce que je ressens pour toi en ce moment
La rumeur que l'on entend partout dit que la flamme dans ton coeur n'est plus
Je suis sur que tu as déjà entendu tout cela avant mais tu n'as jamais eu le moindre doute
Je crois que personne ne peut ressentir ce que je ressens pour toi en ce moment
Et toutes les routes que nous devons prendre sont sinueuses
Et toutes les lumières qui nous guident sont aveuglantes
Il y a tant de choses que je voudrais te dire
Mais je ne sais comment
Car peut-être
Tu seras celle qui va me sauver
Et après tout
Tu es mon mur des merveilles
Aujourd'hui devait être le jour mais ils ne te jetteront plus jamais la pierre
Maintenant tu devrais avoir réalisé ce que tu ne dois pas faire
Je crois que personne ne peut ressentir ce que je ressens pour toi en ce moment
Et toutes les routes qui te guident étaient sinueuses
Et toutes les lumières qui éclairent notre chemin sont aveuglantes
Il y tant de choses que je voudrais te dire
Mais je ne sais comment
J'ai dit peut-être
Tu seras celle qui va me sauver
Et après tout
Tu es mon mur des merveilles
J'ai dit peut-être
Tu seras celle qui va me sauver
Et après tout
Tu es mon mur des merveilles
J'ai dit peut-être
Tu seras celle qui va me sauver
Tu seras celle qui va me sauver
Tu seras celle qui va me sauver

# Posté le dimanche 18 juillet 2004 11:25

Modifié le vendredi 14 juillet 2006 15:21